Wiersz na poniedziałek

Alchemia przekładu

W 30 odcinku podcastu „Wiersz na poniedziałek” porozmawiam z tłumaczką Magdą Heydel o sztuce przekładu.

W kolejnym odcinku podcastu „Wiersz na poniedziałek” spełniłam swoje marzenie. Od dawna chciałam porozmawiać z kimś, kto przekłada na język polski poezję, robi więc coś, co wydaje mi się być zajęciem bliskim alchemii. Nie spodziewałam się jednak, że marzenie spełni się w tak wyjątkowych okolicznościach. Pytania o to, jak się zabiera do tłumaczenia wiersza, czy jest się w kontakcie z jego autorem czy autorką (i co zrobić, gdy tej nie ma już z nami i zapytać nie można) i wiele, wiele innych mogłam bowiem zadać Magdzie Heydel, tłumaczce, która została tegoroczną laureatką konkursu Europejski Poeta Wolności. Zapraszam do wysłuchania rozmowy o sztuce przekładu.

 

 

 


Podcastu możecie słuchać także w swoich ulubionych aplikacjach:

Realizacja: Jakub Dowgird oraz Osorno
Grafika: Patrycja Lewandowska

Partnerem cyklu jest Instytut Kultury Miejskiej w Gdańsku, organizator Festiwalu Europejski Poeta Wolności.

FreshMail.pl