Cały kraj pulsuje, rozlewają się po nim ludzkie strumienie. Jesteśmy krwinkami, trombocytami, które pędzą, by zagoić otwartą ranę.
rysunki ALEVTINA KAKHIDZE, ...kwiat, wschód i wszyscy my wzajemnie wymienni
Wersja audio
POSŁUCHAJ
W kwietniowy poranek siedziałam z moim przyjacielem w zalanej słońcem kuchni. Wiosną mój kraj jest zazwyczaj przepełniony światłem i unosi się w powietrzu jak balon z helem. Tym razem było inaczej. Coś ciągnęło go w dół: to wielka wojna. Chwilę wcześniej załadowaliśmy pomoc humanitarną do kilku busów naszych znajomych. Ich niewielki konwój ruszył na wschód – tam, gdzie teraz jest najgoręcej. Gdy przejeżdżał przez centralną ulicę miasta, żółto-niebieskie proporczyki na bocznych lusterkach łopotały hałaśliwie i nieustraszenie niemal jak prawdziwe wielkie …
Aby przeczytać ten artykuł do końca, zaloguj się lub skorzystaj z oferty.
W „Piśmie” bierzemy odpowiedzialność za słowo.
Każdy tekst przed publikacją przechodzi wielostopniowy proces redakcji i fact-checkingu. To wymaga czasu i pracy całego zespołu. Dołącz do społeczności „Pisma”. Zamów dostęp online. Istniejemy dzięki osobom takim jak Ty.
Kateryna Kałytko – (ur. 1982), ukraińska poetka, prozaiczka i tłumaczka. Pochodzi z Winnicy. Autorka książek poetyckich: m.in. Posibnyk zi stworennia switu (1999), Sjohodnisznie zawtrasznie (2001), Portretuwannia asfaltu (2004), Bunar (2018), Nichto nas tut ne znaje, i my – nikoho (2019) oraz prozatorskich. Laureatka nagród literackich, m.in. Nagrody im. Josepha Conrada-Korzeniowskiego Polskiego Instytutu w Kijowie (2017), Książki Roku BBC (2017). W Polsce jej wiersze w przekładach Anety Kamińskiej zostały zamieszczone w kilku antologiach: 30 wierszy zza granicy. Młoda poezja ukraińska (2012), Wschód – Zachód. Wiersze z Ukrainy i dla Ukrainy (2014) oraz Listy z Ukrainy. Antologia poezji (2016).
Artykuł ukazał się w czerwcowym numerze miesięcznika „Pismo. Magazyn Opinii” (6/2022) pod tytułem Właśnie po to.